ادبیات و فرهنگ
امّید، وُای زندِی، دون ِ عدسی نیسی
پُی اِشکِسه بُن چَهیُم ،فریادرسی نیسی
تـُوهُی کمک وناله، پَل می خر ِ ریم، کاله
سرکِردُم ِ هَوگاله، انگارکسی نیسی
سِی حالم وسِی رنگـُم ! سِی هردوپُی ِ لنگـُم
مِی خر،زدن ِ تـَنگـُم ،ره پیش وپسی نیسی
رفتـُم تـُوخِشَم دوولا، دوسی بکنـُم پیدا
تاآدمِ خـُو،مث نا، هم، واکه هسی ، نیسی
دُوسَل همه لورفتِن، مِی جومه، تـُواَورفتن
پُی منقل وخَو رفتن ،دورُم نفسِی نیسی
گرگ سینه سپرکِرده ،سگ گلـّه ی درکِرده
خوش کـُردکِ بَرکِرده ،بَهقِی تـُوخَسی نیسی
نه پازن ونه تیشتر، نه گلـّه مثِ ناتر
رُفتِن همش ِ ازپَر، ی ِ میش ِ لسی نیسی
برازجان- مهر1382
________________
معنی واژه های زنده ی
بهقه baghe = صدای بز
پازن paazan= بزنر
پل می خرpal-mi-khare= سرازیرمی شود
تنگ tang= ریسمانی که باآن، جل رابه خرمحکم می کنند
تیشترtishtar= بزغاله ی جوان ماده
خس khas= آغل
دوسی dusi= دوستی
دولاdovolaa = دوباره
دون عدسیdun-e-…=به اندازه ی دانه ی عدس
رُفتن roften= بردند
ریم rim = رویم
زندی zendey= زندگی
سرکردمه sar-kerd-eme= شروع کرده ام
سی sey= نگاه کن
کاله kaale = کلوخ بزرگ
کردک kordak= پالتومانندی نمدین که چوپانان درزمستان می پوشند
لس las= سست
مث نا mes-naa= مثل قبل
می جومه تواو... mey-jume-tu-ow…= مثل پیراهن کد آب کوتاه می شود...
هوگاله how-gaale= دادوفریاد
ی ye= یک